So we’ll go no more a-roving
so late into the night,
though the heart be still as loving,
and the moon be still as bright.
For sword outwears the sheath
and the soul wears out the breast,
and the heart must pause to breathe,
and love itself have rest.
Though the night was made for loving,
and the day returns too soon,
yet we’ll go no more a-roving
by the light of the moon.
So werden wir nicht mehr schweifen
umher in später Nacht,
wenn das Herz auch noch verliebt ist
und der Mond noch immer lacht.
Denn das Schwert verschleißt die Scheide
und die Seele verschleißt die Brust,
und das Herz muss ruhn um zu atmen
und Liebe rasten von Lust.
Ist die Nacht auch gemacht für die Liebe
und der Tag folgt zu schnell der Nacht,
so werden wir nicht mehr schweifen,
wenn der Mond vom Himmel lacht.